24小时新闻关注

小水果,上香图解,赶集兼职网-季节折扣新闻中心

英国网友拍手叫好:“与咱们无关”。

自从圣战新娘沙米玛•贝居姆恳求回国生子以来,英国圣战分子遗孀及孩子就成为不少人权安排的重视要点。他们时不时走上街头游行,要求政府维护仍被困在叙利亚的英国公民,尤其是妇女儿童。

图 via The Times

近来,《泰晤士报》音讯泄漏,英国政府已作出终究决议:就让他们在战乱区域听其自然吧。

Children of British foreign fighters stuck in warzones will be left to their fate, the government has ruled.

英国政府裁决,困在战区的英籍外国兵士的孩子命运怎么只能由上天决议了。

Sajid Javid made the decision in one of his last acts as home secretary before his promotion to Chancellor of the Exchequer last month,

The Timeshas learnt.

《泰晤士报》得悉,这一决议是现财务大臣赛义德⋅贾维德在他上个月还担任内政大臣时做出的。

He concluded that it was too dangerous to dispatch military or civilian personnel to rescue babies and minors who have British citizenship from camps in northern Syria.

他的结论是,差遣戎行或非军事人员,从叙利亚北部的营地救出有英国公民身份的婴儿和未成年人太风险了。

▲ Isis babies will not be brought home (via The Times)

图 via PA

救援人员面对的风险是一方面,救回来之后或许引发的一系列问题也令人担忧。

Alongside the risk to rescuers, there were also concerns that parents who had been stripped of their citizenship could use their repatriated children to claim British citizenship under human rights laws.

除了救援人员面对的风险外,还有人忧虑,被掠夺公民身份的爸爸妈妈或许会使用这些被救出的孩子,依据人权法索要英国公民身份。

The decision, revealed by The Times, will likely spark criticism from children's charities arguing that innocent youngsters should not be made to pay for their parents' mistakes.

《泰晤士报》发表的这一决议极有或许会引发儿童慈善机构的批判,他们以为爸爸妈妈的过错不该该由无辜的孩子来担负价值。

▲ Children and babies of British ISIS fighters stuck in Syria will be left to their fate (via Dailymail)

但是英国网友对政府做出的这项决议可贵体现出共同,他们纷繁拍手叫好。

None of it is our responsibility, we didn't send them there, their children aren't anything to do with us.

彻底不是咱们的职责,不是咱们把他们送到那里的,他们的孩子和咱们也没有任何关系。

To use that well known phrase " for the many not the few" , Sajid Javid made this decision for the security of the UK

引证“为了大都而不是少量”这句名言,赛义德⋅贾维德做出这个决议是出于英国安全的考虑。

Excellent decision. It's great to see a few UK politicians showing they have some balls.

很棒的决议。总算看到一些英国政客有种的体现了。

Anyone who disagrees with this decision should be free to sign themselves up to be party of any rescue mission and put their own lives in danger. It's okay shouting to bring them back without putting themselves in danger to do so. Put up or shut up!

任何不同意这一决议的人都应该让他报名去参与救援使命,自己置身风险之中去吧。这个险不是他们自己冒,当然能大声嚷嚷着把他们救回来。要么你直接举动,要么就闭嘴!

Did they ask for government assistance to get into Syria? No. So why should they have government assistance to get out of Syria?

他们进入叙利亚的时分寻求政府帮忙了吗?没有。所以为什么逃出叙利亚需求政府协助了?

可不能救敌人啊!

不论危不风险,最初去那里是他们自己的挑选。

你觉得英国该不该救那些被困在战区的婴幼儿?

文:A君

材料/图:The Times, Dailymail

推荐新闻